Translation of "lascio un" in English


How to use "lascio un" in sentences:

Vi lascio un po' di privacy.
Uh... I'm gonna give you two some privacy-
A volte mi lascio un po' andare.
I can get a little wild.
Le lascio un po' di privacy.
I'm gonna give you some privacy.
Diciamo che gli lascio un'uguale oppurtunità, Tenente.
Let's just say I'm giving him an equal opportunity, Lieutenant.
Quando sono in questo stato, mi lascio un po' troppo andare.
You see, when I'm in this idiom, I sometimes get a bit carried away.
Le lascio un deposito o il numero della mia carta di credito?
You want me to leave a deposit or my credit card or something?
Ma tu sei un mio amico, e io mi lascio un po'...
But you're my friend, and I let myself get kind of...
Visto che siete in amore, vi lascio un po' da soli!
I'll leave you two lovebirds some time to yourselves.
Ti lascio un attimo da sola, OK?
l'll leave you alone for a second, okay?
Ti lascio un colpo libero perché non voglio inseguirti per tutto il ring.
I'll give you a free shot. I won't chase you around the ring.
No, ma lascio un golf col mio odore qui vicino a te.
No, but I'll leave a sweater that smells like me right next to you.
Vi lascio un momento per decidere.
I'll give you two a moment to decide.
Vi lascio un po' da soli.
And give you guys some privacy.
Non hai risposto al cellulare, così ti lascio un messaggio.
You didn't answer your mobile, so I'm leaving this message.
No, veramente non può rispondere, ma le lascio un messaggio.
No, actually, she's not available but I'll leave word.
Vi lascio un po' di pizza, birra e.popcorn?
I'll throw in pizza and some beer and... Popcorn?
Ma, cosa piu' importante... ti lascio un sacro compito.
But more important... I leave you with a sacred duty.
Vi lascio un po' di tempo perchè possiate discutere tra voi della situazione.
Maybe I'd better give you a little while to talk over the situation.
Quando qualcosa di male accade nel mio quartiere, mi lascio un po' prendere.
When bad shit happens in my neighborhood, I get a little passionate about it.
Se preferite... vi lascio un po' da soli.
If you two would rather be alone...
Ti lascio un momento visto che sicuramente ti serve.
I'll give you a moment since you so clearly need one.
Ti lascio un po' di tempo per ambientarti, Mary Kather...
I'm just going to let you make yourself at home, Mary Kather-
Tu mi lasci un bel regalo, io ti lascio un bel regalo.
You give me a present. I'll give you a present.
Ti lascio un po' di spazio.
I'm gonna give you some space.
Vi lascio un minuto da sole.
I'll just give you ladies a minute. Thank you.
Ti lascio un po' di tempo per pensarci.
I'll give you time to think about it.
Vi lascio un attimo da soli.
I'm gonna give you two a moment alone.
Vi lascio un momento da soli.
I'm gonna give you two a moment.
Vi lascio un momento per pensarci.
Okay, y'all, take a second to think about it.
Mi dispiace, ti lascio un po' di privacy.
I'm sorry, I can give you privacy.
Le lascio' un messaggio urgente chiedendole di richiamarla.
She left an urgent message asking her to call back.
Vi lascio un minuto da soli.
I'll let you two have a minute.
Sono June Havens e lascio un messaggio alla mia segreteria per chiunque stia ascoltando.
This is June Havens and I'm leaving a message on my own machine for whoever's listening to this phone call.
Vi lascio un po' di privacy allora.
I'll just give you two some privacy then.
Ti lascio un po' di privacy, cosi' fai la tua.
I'll give you some privacy to make your own.
Ti lascio un po' di tempo a pensarci su.
I'll give you a moment to think about that.
Perche' l'assassino lascio' un messaggio su quel crinale.
Because the killer left behind a message on that ridge.
Be', vedi, ha 14 anni. Ha passato qualcosa che nessun ragazzo dovrebbe passare, cosi'... gli lascio un po' di spazio.
Yeah, look, he's 14, and he went through somethin' that no kid should ever have to go through, so I'm givin' him a little bit of leeway.
Io, ehm... solitamente lascio un'impressione forte alle donne.
I, uh... usually leave a strong impression on women.
E ora la lascio un po' con lui.
I'll let you stay with him.
Ti lascio un po' di privacy.
Uh, let me just give you some privacy.
Non lo presero mai, neanche quando lascio' un cadavere sul prato di un vicesceriffo.
They never caught him, even when he left a body on a deputy sheriff's lawn.
Ancora non mi capacito che tu possa essere la stessa persona che lascio' un cadavere a casa di un vice sceriffo.
I still can't believe you are the same man that dumped a body at a deputy sheriff's house.
Ecco, magari... li lascio un attimo... da soli.
Yeah. I'll just... you know, give them a... second.
"Alla mia Lucrezia, lascio un addio".
"To my Lucrezia, I bid farewell."
Ora -- Vi lascio un attimo di suspense.
And -- well, I'll leave you in suspense.
6.617094039917s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?